日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。

それをご紹介していくシリーズです。
(これまでの記事一覧はこちら。)

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
257:「リキュール」

少し強めのアルコールで、甘味と香料が入ったお酒のことを「リキュール」と言いますね。

これ、カタカナのままだと英語としては通じにくいかもしれません。

さあ、今日も一緒に勉強しましょう!

 

<アメブロからの続きはここから>

 

「リキュール」という言葉は、英語では「liqueur」というスペルで書かれます。

これは元々はフランス語の言葉のようですね。

「liqueur」の発音記号は、辞書には2つあり、1つは[likə́ːr]、もう1つは[likjúər]となります。

カタカナで書くなら、前者は「リカァ」という感じで、後者は「リキュア」という感じになります。

「リカァ」の場合、アクセントは「カ」の部分に置かれます。

また「リキュア」の場合、アクセントは「キュ」に置かれます。

どちらにしても、「リキュール」というように、最後に「ル」という音を発しない方が良いでしょう。

是非覚えておいてくださいね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!

(これまでの記事一覧はこちら。)

 


 

本校では、1つ1つの「発音」を丁寧に指導しています。

キレイな発音を身につけたい人、あるいは発音の上達に苦しんでいる人は、どうぞお気軽にご相談ください。