日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。

それをご紹介していくシリーズです。
(これまでの記事一覧はこちら。)

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
289:「クラクション」

自動車に装備されている警笛のことを一般に「クラクション」と言いますね。

実はこれには英語では別の言い方があるのです。

さあ、今日も一緒に勉強しましょう!

 

<アメブロからの続きはここから>

 

「クラクション」というのは、英語では「horn」という単語で表現されます。

クラクションという言葉は、元々「Klaxon」という商標だったものです。

英語では、今では「horn」という言葉が一般的であるように思います。

話の前後関係から「車の話」であることが明確でない場合には「car」を前につけて「car horn」と表現することもあります。

ちなみに、「クラクションを鳴らす」というのは、「blow the (car) horn」や「honk the (car) horn」のように表現されます。

あるいは「クラクションが鳴る」というのは、「the (car) horn honks」のように表現されます。

「honk」という言葉は「警笛を鳴らす」とか「警笛が鳴る」という意味の動詞です。

是非覚えておいてくださいね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!

(これまでの記事一覧はこちら。)

 


 

本校では、1つ1つの「発音」を丁寧に指導しています。

キレイな発音を身につけたい人、あるいは発音の上達に苦しんでいる人は、どうぞお気軽にご相談ください。