日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。

それをご紹介していくシリーズの「030」番です。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
030:「イケア」

イケアと言えば、スウェーデンの家具を販売しているお店の名前ですね。

これは世界的に有名なので、北米でも多くの人に知られているようです。

これは英語では「IKEA」というスペルで書かれますね

発音記号だと[aikíːə]となります。

カタカナで書くとしたなら、「アイキーア」という感じです。

「i」のスペルを「ai」と読み、「e」のスペルを「イー」と読む、まさに「アルファベットの発音のまま」ということになります。

日本人は「i」は「イ」、「e」は「エ」ですが、このように発音するのは、スペイン語やイタリア語もそうですが、英語では「i」は「アイ」、「e」は「イー」と発音されることも多々あるので注意が必要です。

個人名や国名、あるいは「イケア」のような「店名」などは「固有名詞」と呼ばれます。

固有名詞の発音というのは結構難しいのですが、母音の部分は「アルファベットのまま読む」ということを最初に想像すると良いでしょう。

逆に、日本人の名前は、アメリカ人には上記のルールに従ってしまう節があるようです。

私の名前「Keisuke」も、アメリカ人には「キースーキー」と読まれたことは一度や二度ではありません(笑)

「i」や「e」だけでなく、「a(エイ)」「u(ユー)」「o(オウ)」も同様なので、辞書に載っていないような固有名詞の発音を探る際にはヒントにしてみてください。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!

※ここでご紹介した発音は、デュープラー英語学院で毎月開催される「発音教室」で練習します。興味のある方はこちらをご確認下さい。→「発音教室&英会話」開催情報

※記事をお楽しみ頂けましたら、以下のランキングにご協力をお願いします。
ポチッと押して頂ければ嬉しいです。(久末)


にほんブログ村


英語 ブログランキングへ