日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。

それをご紹介していくシリーズです。
(これまでの記事一覧はこちら。)

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
116:「サラダ」

 

健康的な食事をするには欠かせない「サラダ」。

これを英語にすると、少し違った発音となります。

 

<アメブロからの続きはここから>

 

「サラダ」は英語では「salad」というスペルで書かれます。

これは発音記号では[sǽləd]となります。

カタカナで書くとしたら、「サァラッd」という感じです。

日本語と違うのは、まず最初の「サ」の音。

これは、日本語の「サ」という感じとは違い、少し「セ」に似たような音が混じったものです。

「セ」と発音した後で、「サ」と発音し、その中間の音を探してみて、その上で、どちらかと言えば「サ」に近いような音にするのです。

で、そのちょうど良い辺りの音が見つかったら、その「サァ」の部分にアクセントを置きます。

 

続いて、日本語の発音と違うところは、最後の「ダ」の部分です。

英語では、「ダ」と言わず、「d」の音、つまり、「ドゥ」という音を「ひそひそ声」にしたような音で単語の最後を終えるのです。

 

さらに、真ん中の「L」の部分も注意が必要です。

日本語の「ラ」よりも、くっきり、ハッキリ、「ラ」と発音するようにしましょう。

そして、「ラ」の後は、少し「小さいツ」を入れるような感じで「ラッd」と発音すればオーケー。

 

日本語に似たような発音だからと気を抜いていると、全然通じないということもあるので気をつけましょうね。

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!

(これまでの記事一覧はこちら。)

 


 

本校では、1つ1つの「発音」を丁寧に指導しています。

キレイな発音を身につけたい人、あるいは発音の上達に苦しんでいる人は、どうぞお気軽にご相談ください。