日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。

それをご紹介していくシリーズです。
(これまでの記事一覧はこちら。)

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
201:「ティッシュ」

 

最近はだいぶ軽減されてきましたが、私は子供の頃からアレルギー性鼻炎と共に生きてきました。

そんな私にとって、「ティッシュ」は日常のお供として欠かすことのできないもの。

アメリカに留学していた高校時代も、常に「ティッシュ」は私の近くにありました。

そんな「ティッシュ」ですが、英語では少し違った発音となります。

さあ、今日も一緒に勉強しましょう!

 

<アメブロからの続きはここから>

 

「ティッシュ」は、英語では「tissue」というスペルで書かれます。

これの発音記号は、[tíʃuː]となります。

これをカタカナで書くとしたら、「ティシュー」という感じです。

日本語のように「ッ」を入れず、最後の「シュー」は伸ばし気味にします。

まあ、発音としてはこれだけなんですけれどね。

 

アメリカ留学時代、最初にホストファミリーに「ティッシュが必要だ」と伝えた時、私の発音が悪かったせいか、全く通じなかったように記憶しています。

その後、アメリカでは「tissue」よりも「Kleenex」という商標で呼ぶのが普通だということに気づきました。

もちろん、「tissue」でも通じるのですが、「Kleenex」と言った方が通じやすいようなのです。

「Kleenex」の発音は[klíːneks]です。カタカナで書くなら「クリーネks」という感じです。

是非覚えておいてくださいね。

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!

(これまでの記事一覧はこちら。)

 


 

本校では、1つ1つの「発音」を丁寧に指導しています。

キレイな発音を身につけたい人、あるいは発音の上達に苦しんでいる人は、どうぞお気軽にご相談ください。