日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。

それをご紹介していくシリーズです。
(これまでの記事一覧はこちら。)

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
210:「アンコール」

 

コンサートなどで観客が演奏者に対して、拍手や歓声で「追加演奏」を要求することを「アンコール」と言いますね。

これは元々はフランス語の言葉なのですが、英語でも使われます。

ただし、カタカナで「アンコール」と言っても通じない可能性があります。

さあ、今日も一緒に勉強しましょう!

 

<アメブロからの続きはここから>

 

「アンコール」は、英語では「encore」というスペルで書かれます。

「encore」の発音記号は、[άːnkɔːr]となります。

これをカタカナで書くとしたら、「アーンコー」という感じです。

日本語のカタカナでは「アン」が低く、「コ」が高く、「ール」が低く発音されるのが一般的です。

しかし、英語の場合は、最初の「ア」にアクセントが置かれ、しかも、「アー」というように長めに発音されます。

「アーン」が終わった後は、「コー」となりますが、これは「core」というスペルの通り、「r」の音を含んだ発音となります。

「コー」のまま真っ直ぐ「オ」の音を伸ばしつつ、そのまま「オ」を維持したままで「r」のこもった音に変化させていくのです。

決して、「ル」と発音してはいけません。

是非覚えておいてくださいね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!

(これまでの記事一覧はこちら。)

 


 

本校では、1つ1つの「発音」を丁寧に指導しています。

キレイな発音を身につけたい人、あるいは発音の上達に苦しんでいる人は、どうぞお気軽にご相談ください。