日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。
それをご紹介していくシリーズです。
(これまでの記事一覧はこちら。)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
107:「ツアー、ツーリスト、ツーリング」
今回は一気に「3つ」やります!
「ツアー」、「ツーリスト」、「ツーリング」の3つは、いずれも同じ「tour」というスペルから始まる言葉です。
<アメブロからの続きはここから>
まず、「ツアー」ですが、これは英語では「tour」と書かれます。
「tour」は、「名詞」としては「旅行」という意味になり、また「動詞」としては「旅行する」という意味になります。
名詞の後ろに「-ist」という言葉をつけると、「その言葉をする人」の意味になります。
例えば「piano(ピアノ)」の後ろに「-ist」がつくと「pianist」となる、というのと同じです。
「tour」を名詞として捉え、その後ろに「-ist」をつけると「旅行者」という意味になります。
一方、「tour」には「動詞」としての働きもあります。
動詞として機能するということは、語尾に「-ing」をつけることができるということです。
その形が「touring」というもので、これが日本語の「ツーリング」に当たります。
さて、「tourist」も「touring」も、どれも同じ「tour」という言葉から派生したものです。
発音記号でそれぞれを書くと以下のようになります。
■ tour >>> [túər]
■ tourist >>> [túərist]
■ touring >>> [túəring]
まず、「tour」の発音をカタカナで表記するとしたならば、「ツアー」ではなく「トゥア」という感じになります。
しかも「ア」というのは、日本語の「ア」とは違い、喉から「こもった音」を出しますが、あまりはっきりと「ア」という音にしません。
で、「tourist」も「touring」も、「tour」と同じように「トゥア」から始まるのです。
つまり、「tourist」は「トゥアリst」という感じ(最後の「st」は無声音なので、喉を振動させずに発音しましょう。)
また「touring」は「トゥアリン」とい感じです。
要するに、「ツ」とか「ツー」という日本語の発音を「トゥア」のように変えるということです。
こうした少しの違いを丁寧に実践すると、全体の英語の響きがとてもキレイになるのです。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!
(これまでの記事一覧はこちら。)
本校では、1つ1つの「発音」を丁寧に指導しています。
キレイな発音を身につけたい人、あるいは発音の上達に苦しんでいる人は、どうぞお気軽にご相談ください。