英語学習者の皆さん、こんにちは。
英語学習コンサルタントの久末です。
「映画」を使って楽しく英語を学ぶ方法についてご紹介しています。
前回は「市販のスクリプト本」を使うと良いですよ、ということを書きました。
市販のスクリプト本には、映画の中の役者たちが話す「セリフ」が文字で書かれています。
それを目で見て、読んでみると、自分が役者になったかのようにセリフの1つ1つが聞き取れるようになります。
しかし、それはあくまでも「インプット」の話。
さらに上を目指すならば、「アウトプット」の学習を取り入れていませんか?
<アメブロからの続きはここから>
市販の映画スクリプト本を買ってきたならば、まずは「本の文字を追いながら、同時に映画を見る」ということをやってみましょう。
英語のセリフを「文字」と「音」の両方を同時にインプットしていくのです。
そして、「文字」と「音」がある程度合致したら、今度は「英文の解釈」を1つ1つやってみると良いでしょう。
日本語の字幕というものには「文字数制限」がありますので、画面の下に現れる日本語字幕は「英文」をそのまま訳したものとはだいぶ違っています。
そのセリフの英文は、本来はどのような意味なのか、ということを「英文解釈」していくと、そのセリフがより正確に理解できるようになるでしょう。
そして、セリフの英文をきちんと解釈したなら、今度は「アウトプット」の番です。
つまり、「文字」を見ながら、自分の声で実際に「発音」してみるのです。
発音の仕方については、独学では難しいかもしれませんが、実際に役者が話している発音をよく聞いて、とにかくそれを「マネする」つもりで発音してみましょう。
市販のスクリプト本があれば、単なる「音マネ」ではなく、「文字をきちんと読んで発音する」ということが可能になります。
そして、何度か声に出して読んだら、また映画を見て「音」を確認しましょう。
そうやって、「音」を聞いたり、発音したりしていくうちに、次第に「文字を見ないでも言える部分」が出てくると思います。
それが「暗記」というものです。
言語学習における「暗記」は「頭」ではなく、「耳と口」を使って行うと効果的です。
そして、部分的にでもセリフを暗記できたなら、実際に映画を見た時にはそのセリフがクッキリ聞き取れるはずです。
自分で同じように言えるのですから、役者がそのセリフを言った時には正確に聞き取ることができるようになるのです。
そうやって、「映画」を楽しみながら、少しずつ、「自分の中」に映画のセリフと入れてしまいましょう。
自分がまるでネイティブになったような感覚を味わうことができますよ。
<続く>