日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。

それをご紹介していくシリーズの「061」番です。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
061:「ガソリン」

私は車を運転するので、少しは価格の推移が気になります。

「ガソリン」。

英語では「gasoline」と書かれます。イギリスでは「petrol」と言われることもあります。

「gasoline」は、発音記号では、[gǽsəlìːn]あるいは[gæ̀səlíːn]となります。(アクセントは2つあります。)

カタカナで書くなら「ギャソリーン」という感じです。

まあ、このままカタカナで読めばたいてい通じてしまうでしょう。

アクセントは、最初の「ギャ」に置くか、後ろの「リー」に置くか、どちらかとなります。

私は個人的には後ろの「リー」に置く方で発音してしまうことが多いです。

日本語のように「ガソリン」の「ソ」から音が高くなっていかないように注意しておけば、まず問題ないでしょう。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!

※記事をお楽しみ頂けましたら、以下のランキングにご協力をお願いします。
ポチッと押して頂ければ嬉しいです。(久末)


にほんブログ村


英語 ブログランキングへ