日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。
それをご紹介していくシリーズです。
(これまでの記事一覧はこちら。)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
249:「イメチェン・イメージチェンジ」
髪型を変えたり、服装を変えたりして、「今までとは違った見た目に変えること」を一般的に「イメチェン」と言いますね。
これは「イメージチェンジ」という言葉を縮めた言い方だろうと推測できますが、「イメージチェンジ」という言い方でも、英語としてはきちんと通じる可能性は低いでしょう。
<アメブロからの続きはここから>
「イメチェンする」というのは、英語では「change one’s look」や「get a new look」や「get a makeover」のように表現されます。
「イメチェンしたい!」というような場合には、「I want a new look.」や「I want to look different.」や「I want to change my look」のように表現すると良いでしょう。
また、誰かに対して「イメチェンした?」と聞きたい場合は、「Wow, you look different today!」のように言うと良いでしょう。
「image change」のように表現しても、何のことか分からないかもしれません。
また「makeover」という言葉も注意が必要です。
「makeover」には「作り直す、作り直すこと」の意味もありますので、必ずしも「見た目のイメチェン」のことを指すとは限りません。
「見た目の変化」をきちんと表現したいならば、「look」という言葉を使うと良いでしょう。
「look」は動詞としても使えますが、「見た目」という意味の名詞としても使えます。
是非覚えておいてくださいね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!
(これまでの記事一覧はこちら。)
本校では、1つ1つの「発音」を丁寧に指導しています。
キレイな発音を身につけたい人、あるいは発音の上達に苦しんでいる人は、どうぞお気軽にご相談ください。