英単語の発音で、日本人の多くが「勘違い」しているものがあります。
それを1つずつ紹介していくコーナーです。
今日の題材は「hanger」という言葉です。
「吊す」という意味の「hang」に接尾辞「-er」がついた言葉です。
意味としては「吊す人」という意味もあれば、衣類をかける「ハンガー」という意味もあります。
これの発音は微妙で、日本人の多くが「ハンガー」と言えば良いと思っているかもしれませんが、微妙な加減が必要です。
<アメブロの続きはここから>
「hanger」の発音記号は[hǽŋər]となります。
カタカナで書くとしたなら「ハンガー」となってしまいそうですが、問題は「ガ」の部分です。
これと似た発音の言葉で、「hunger」という言葉があります。これは「飢え」という意味の言葉です。
「hunger」を形容詞にしたものが「hungry(空腹な)」という言葉です。
「hunger」の発音記号は[hʌ́ŋgər]となります。
「hanger」と「hunger」で何が違うかと言うと、[æ]と[ʌ]の違いもありますが、それ以上に微妙なのが、[ŋ]なのか[ŋg]なのかという点です。
「hunger」の場合は[g]の記号が入っていますので、わりとハッキリ「ガ」に近い音を出しても良いでしょう。
しかし「hanger」の方には[g]という記号が入っていませんので、これはあまりはっきりと「ガ」と発音しない方が良いです。
「hanger」の場合、なんとなく「ナ」というか、鼻にかかった感じの「ガ」として発音するのが良いでしょう。
是非覚えておいてくださいね。
本校では、「勘違い発音」を1つずつ丁寧に直していくレッスンを行っています。
発音美人になるためには、勘違い発音をなくしていく必要があります。
本校での発音レッスンに興味のある方は、まずは「無料説明会」にお越しください。
>>> 無料説明会のお申込はこちら