日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。
それをご紹介していくシリーズです。
(これまでの記事一覧はこちら。)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
310:「レンジ」
一般に「電子レンジ」のことを「レンジ」と言いますね。
しかしその意味でそのまま「レンジ」と言っても英語としては通じません。
<アメブロからの続きはここから>
「電子レンジ」は、英語では「microwave oven」と表現されますが、日常的には「microwave」だけで表現されることもよくあります。
「レンジ」という日本語のカタカナで発音するとどうなるでしょうか。
手元にあった「iPhone」の「Siri」の向かってカタカナで「レンジ」と言ってみたところ、「Lindsay」と出ました。
これは英語圏での「人名」のようです。全然「レンジ」じゃありませんね(笑)
「レンジ」は元々「range」という英単語から来ており、昔の古い「料理用オーブン」のことを指して「range」という言葉が使われることもあるようですが、私はその意味で「range」という言葉が使われるのをほとんど聞いたことがありません。
「range」という言葉は、たいてい「山並み」や「幅」や「範囲」といった意味で使われますが、「料理用オーブン」の意味では、私の知る限り「oven」という言葉が使われるように思います。
というわけで、料理用の「レンジ」と言いたいならば、「microwave oven」あるいは「microwave」、あるいは電子レンジでなければ単に「oven」と表現すると良いでしょう。
是非覚えておいてくださいね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!
(これまでの記事一覧はこちら。)
本校では、1つ1つの「発音」を丁寧に指導しています。
キレイな発音を身につけたい人、あるいは発音の上達に苦しんでいる人は、どうぞお気軽にご相談ください。