日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。

それをご紹介していくシリーズです。
(これまでの記事一覧はこちら。)

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
366:「コンコース」

これは、空港や駅などにある「通路を兼ねた広場」のことです。

日本語のカタカナでそのまま発音しても、通じない、ということはないでしょうけれど、英語圏ネイティブが聞けば「ん?」と感じてしまうことでしょう。

さあ、今日も一緒に勉強しましょう!

 

<アメブロからの続きはここから>

 

「コンコース」は、英語では「concourse」という語で表現されます。

これの発音は、[kάnkɔ̀ːrs]です。

日本語のカタカナ発音との最も大きな違いは「単語の音程です」です。

日本語の場合は最初の「コンコ」までが高く、「ース」が低く発音されるのが一般的だろうと思います。

しかし、英語の場合は、最初の「コ」に当たる部分にアクセントが置かれ、ここが高く、強く発音された後は、その次に「n」の文字からグッと音が低くなり、そのまま最後まで低い音のまま続きます。

さらに細かいことを言えば、後半の[ɔːr]の発音の部分では、「こもらないオ」を発音した後で、「こもったオ」に変えていくと、より一層ネイティブの発音に近づきます。

是非覚えておいてくださいね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!

(これまでの記事一覧はこちら。)

 


 

本校では、1つ1つの「発音」を丁寧に指導しています。

キレイな発音を身につけたい人、あるいは発音の上達に苦しんでいる人は、どうぞお気軽にご相談ください。