日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。
それをご紹介していくシリーズです。
(これまでの記事一覧はこちら。)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
141:「ホルモン」
身体の中で様々な機能調整の働きをする「ホルモン」。
これは英語では少し違った発音となります。
<アメブロからの続きはここから>
「ホルモン」は、英語では「hormone」というスペルで書かれます。
これの発音記号は[hɔ́ːrmoun]となります。
これをカタカナで表記するとしたならば「ホーモウン」という感じです。
まあ、日本語の「ル」に当たるところを「r」のこもった音にすればだいぶ近い音になります。
アクセントの位置は、最初の「ホ」なので日本語とほぼ同じように考えて良いでしょう。
最初の「ホー」の「ー」のところは、「舌」を手前に巻き、「オ」のままでありながら「ア」のようにも聞こえるような、それでいて「こもった音」になります。
後半の「モウン」のところは、きっちり「二重母音」にしましょう。「モー」と伸ばさないように。
最後の「ン」は、日本語の「ン」ではなく、「n」の音ですので、「ナ」と発音する時に舌先がくっつくところに舌をつけた状態のまま、「鼻」と「のど」の両方から「ン〜」という音を出しましょう。
是非、覚えておいてください。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!
(これまでの記事一覧はこちら。)
本校では、1つ1つの「発音」を丁寧に指導しています。
キレイな発音を身につけたい人、あるいは発音の上達に苦しんでいる人は、どうぞお気軽にご相談ください。