英単語の発音で、日本人の多くが「勘違い」しているものがあります。

それを1つずつ紹介していくコーナーです。

 

今日の題材は「pursuit」という言葉です。

韓国で行われている平昌オリンピックの競技の1つに「パシュート」というものがあります。

日本チームが金メダルを獲得した競技なので、ご存じの方も多いことでしょう。

「パシュート」というのは、英語の「pursuit」をカタカナで表記したもののようですが、これの発音は、正しくは「パシュート」ではありません。

さあ、今日も発音の勘違いを1つ解消しましょう。

 

<アメブロの続きはここから>

 

「pursuit」の発音記号は[pərs(j)úːt]となります。

カタカナで書くなら「パスーt」あるいは「パスューt」という感じです。(最後の「t」の文字は、「トゥ」を無声音にした感じになります。)

この単語の発音記号の真ん中に[s(j)úː]という部分がありますが、「(j)」はあってもなくても構いません。

「(j)」がなければ「súː」となり、これは日本語の「スー」という音のようになります。

また、「(j)」というのは、日本語の「ヤ行」の音に当たります。つまり「ヤ・ユ・ヨ」ということです。

「(j)」を入れてこの単語を発音すると、真ん中は[sjúː]となるわけですが、これは「ス」に「ユ」という音を足した感じになるわけです。

カタカナで「シュ」と発音すると、それは英語の発音記号としては[sju]ではなく[ʃu]となります。

つまり、この単語の[sjúː]の部分は、「シュ」ではなく「スュ」という感じにしなくてはならないのです。

なので、英語として「pursuit」を発音する際に、「パシュート」のように発音してはいけません。

是非覚えておいてくださいね。

 


本校では、「勘違い発音」を1つずつ丁寧に直していくレッスンを行っています。

発音美人になるためには、勘違い発音をなくしていく必要があります。

本校での発音レッスンに興味のある方は、まずは「無料説明会」にお越しください。

>>> 無料説明会のお申込はこちら