日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。
それをご紹介していくシリーズです。
(これまでの記事一覧はこちら。)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
233:「パトカー」
警察官が街の中を見回る際に使用する車両のことを一般に「パトカー」と呼びますね。
これは「パトロールカー」の略称です。
いかにも英語っぽい感じの言葉ですが、普通、英語では「パトロールカー」とは言いません。
<アメブロからの続きはここから>
「パトカー」あるいは「パトロールカー」は、英語では「police car」あるいは「police cruiser」などと表現されます。
「パトロール」という言葉は、英語では「patrol」というスペルで書かれます。
「patrol」には「巡回」や「巡視」という意味があります。
しかし、「patrol car」という言い方は一般的ではないようです。
「警察の車」という意味で「police car」と言うのが無難です。
ちなみに「police」のことを一般に「cop」と言いますので、「cop car」という言い方もあります。
なお、「police cruiser」というのは、アメリカ英語で使われる表現です。
是非覚えておいてくださいね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!
(これまでの記事一覧はこちら。)
本校では、1つ1つの「発音」を丁寧に指導しています。
キレイな発音を身につけたい人、あるいは発音の上達に苦しんでいる人は、どうぞお気軽にご相談ください。