日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。

それをご紹介していくシリーズです。
(これまでの記事一覧はこちら。)

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
251:「ベランダ」

洗濯物を干したりする空間のことを「ベランダ」と言いますね。

これはカタカナなので、そのまま英語として通じそうな気がしないでもありませんが、実際はきっと通じないでしょう。

では、英語ではどのように言えば良いのでしょうか?

さあ、今日も一緒に勉強しましょう!

 

<アメブロからの続きはここから>

 

「ベランダ」は、英語ではたいてい「porch」という言葉で表現されます。

まあ、厳密に言うと「porch」というのは、必ずしも日本人の感覚でいう「ベランダ」と同じではありません。

「porch」というのは、家のすぐ外でありながら、「床板」があり、「庇(ひさし)」もあり、時には「網戸」がついていたりする空間のことです。

アメリカの戸建て住宅では、「1階の玄関前」に「porch」が設置されていることが多く、日本人が言う「ベランダ」とはだいぶイメージが違います。

家によっては、「porch」に椅子やベンチやブランコが置かれていて、朝や夕暮れ時など、家族が団らんするような場所としても使われることがあります。

日本人が言う「ベランダ」は、たいてい「2階」の洗濯物を干すスペースのことでしょうけれど、まあ、「porch」と言えば通じると思います。

是非覚えておいてくださいね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!

(これまでの記事一覧はこちら。)

 


 

本校では、1つ1つの「発音」を丁寧に指導しています。

キレイな発音を身につけたい人、あるいは発音の上達に苦しんでいる人は、どうぞお気軽にご相談ください。