日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。

それをご紹介していくシリーズです。
(これまでの記事一覧はこちら。)

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
267:「ピーマン」

子供の頃はまずくて大嫌いだったけど、大人になると、なぜかそれほど苦手ではなくなった食べ物。

ピーマンというのはそういう食べ物の代表ではないでしょうか。

そんなピーマンですが、カタカナで書かれるのでいかにも英語でそのまま通じるのではないかと思っている人もいるかもしれませんが、そういうわけにはいきません。

さあ、今日も一緒に勉強しましょう!

 

<アメブロからの続きはここから>

 

「ピーマン」は、英語では「green pepper」というように表現されることが多いようです。

「ピーマン」と発音してしまうと、まるで「pea man」あるいは「pee man」のように聞こえてしまい、「なんですか、それは???」というように全く通じません。

知ってしまえばなんてことないのですが、知らないと大変な恥をかいてしまうかもしれません。

是非覚えておいてくださいね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!

(これまでの記事一覧はこちら。)

 


 

本校では、1つ1つの「発音」を丁寧に指導しています。

キレイな発音を身につけたい人、あるいは発音の上達に苦しんでいる人は、どうぞお気軽にご相談ください。