日本語では「カタカナ」で表示されながら、そのままでは「英単語」として認識されない言葉があります。

それをご紹介していくシリーズです。
(これまでの記事一覧はこちら。)

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
121:「サタン」

 

よくゲームやアニメなどで出てくる言葉ですが、「サタン」というのは「悪魔」という意味の言葉ですね。

これは、英語では違った発音になるのです。

 

<アメブロからの続きはここから>

 

「悪魔」の意味の「サタン」という言葉は、英語では「Satan」と書かれます。

これは、発音記号では「séitn」となります。

カタカナで書くなら「セイtn」という感じです。

日本語の「サタン」と比べて、まず最初の「サ」が「セイ」となります。

しかしそれだけではありません。

後半は、発音記号では「tn」となっています。

これは「t」と「n」の連続音なので、少し特殊な発音となるのです。

詳しくは、過去記事に書きましたのでそちらをご参照ください。→こちら

 

というわけで、「Satan」という単語は、日本語では「サタン」とはならない、ということがお分かりになったと思いますが、実は、まだあります。

日本語の「サタン」と似た言葉で、「Saturn」という英単語があります。

これは「土星」という意味です。

「Saturn」という言葉は、発音記号では[Sǽtərn」となります。

カタカナで書くなら「サターン」という感じで、「ター」の部分が少々こもった感じになる以外は、まるで日本語の「サタン」のような感じになるのです。

つまり、「悪魔」の意味で日本人が「サタン」と発音すると、それは「悪魔」ではなく「土星」というように聞こえてしまう可能性があるということです。

ちょっとしたマメ知識として覚えておいてくださいね。

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

さあ、いかがでしたか?
またランダムでお届けしますので、次回をどうぞお楽しみに!

(これまでの記事一覧はこちら。)

 


 

本校では、1つ1つの「発音」を丁寧に指導しています。

キレイな発音を身につけたい人、あるいは発音の上達に苦しんでいる人は、どうぞお気軽にご相談ください。